Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о городе Лабтайте

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   И дошло до меня, о счастливый царь, что был город, называемый Лабтайт
[297], и это была обитель власти румов, и находился там дворец,  постоянно
запертый. И всякий раз" как у румов умирал царь и  вступал  вместо  него
другой царь, он приделывал ко дворцу крепкий замок. Так на воротах двор-
ца оказалось двадцать четыре замка - от каждого царя по замку.
   А после этого во дворце воцарился человек не из царской семьи. И  за-
хотел он отпереть эти замки, чтобы посмотреть, что во дворце. И вельможи
царства стали удерживать его от этого и порицали его и бранили, но он не
захотел подчиниться им и воскликнул:
   "Отпереть этот дворец неизбежно!" И они пожертвовали ему все, что бы-
ло у них из драгоценностей и сокровищ, чтобы он не  отпирал  дворца,  но
царь не отказался..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

   Двести семьдесят третья ночь

   Когда же настала двести семьдесят третья ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что жители царства пожертвовали этому царю все,
какие были у них деньги и сокровища, только бы он не отпирал того  двор-
ца, но царь не отказался от намерения отереть его и, сняв замки,  открыл
ворота. И он нашел во дворце изображения арабов на конях и верблюдах,  и
были на них свисающие тюрбаны, я опоясаны они были мечами  и  держали  в
руках длинные копья. Царь нашел во дворце также книгу,  и  он  взял  эту
книгу, и стал читать, и увидел, что в ней написано: "Когда  отопрут  эти
ворота, одолеет страну племя арабов, обликом подобных этим изображениям;
остерегайтесь и еще раз остерегайтесь отпереть ворота!"
   А был тот город в Андалусии, и завоевал его Тарик ибн Зияд в  том  же
году, в халифство аль-Валида ибн Абд-альМелика из сынов Оадейи,  и  убил
он того царя наихудшим убийством, и разграбил его страну, и взял в  плен
женщин и юношей, и захватил вое богатства. А нашел он там великие сокро-
вища: больше ста семидесяти венцов из жемчуга, яхонта и дорогих  камней,
и увидел там дворец, где всадники могли бы биться копьями,  и  обнаружил
столько сосудов из золота и серебра, что их не охватить описанием. И там
оказался тот столик, что принадлежал пророку Аллаха Сулейману, сыну Дау-
да, - мир с ними обоими! - и был этот столик, как говорят,  из  зеленого
изумруда, и он до сих пор хранится в городе Риме, и кубки на нем из  Зо-
лота, а блюда из агата. И нашел он  там  псалмы,  написанные  греческими
письменами на золотой бумаге, украшенной драгоценными камнями.  И  нашел
книгу, где говорилось о полезных свойствах камней и растений, о достоин-
ствах городов и селений, и талисманах, и науке о химических составах  из
золота и серебра, и обнаружил другую книгу, где  рассказывалось  об  ис-
кусстве выделки яхонтов и драгоценных камней и составлении ядов и проти-
воядий и где было изображение земли, морей, и стран, и рудников. И  ока-
залась во дворце большая комната, где хранилось много  эликсира,  драхма
которого может превратить тысячу драхм серебра в чистое золото. И  нашел
он там зеркало, большое, круглое и дивное, сделанное из разных  составов
для пророка Аллаха Сулеймана, сына Дауда, - мир с ними обоими!  И  когда
посмотрит в него смотрящий, он увидит воочию все семь  климатов  [298].  И
нашел он в этом дворце помещение, где было столько карбункулов,  что  не
охватить их счетом.
   И  согнали  верблюдов,  и  Тарик  свез  это  все  к  аль-Валиду   ибн
Абд-аль-Мелику, и арабы рассеялись по городам этой земли, а это одна  из
величайших стран. И вот конец рассказа о Лабтайте.