Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о бедняке и женщине

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывают также, что был среди сынов Израиля богомольный  человек,
у которого была жена, прявшая хлопок. И он каждый день продавал пряжу  и
покупал хлопок, а на прибыль, какая получалась, покупал  еду  для  своей
семьи, которую съедали в тот же день. И однажды он вышел и продал пряжу,
и его встретил один из его друзей и пожаловался на нужду, и тот  человек
отдал ему вырученные за пряжу деньги и вернулся домой без хлопка  и  без
еды. И его спросили: "Где хлопок и еда?" И он сказал: "Меня встретил та-
кой-то и пожаловался на нужду, и я отдал ему все деньги". - "Что  же  мы
будем делать, когда нам нечего больше продать?" - спросили его. А у  них
была разбитая чашка и кувшин, и этот человек пошел с ними на  рынок,  но
никто у него ничего не купил. И когда он был на рынке, вдруг прошел мимо
него человек с рыбой..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста сорок девятая ночь

   Когда же настала триста сорок девятая ночь, она  сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что этот человек взял чашку и кувшин и пошел  с
ними на рынок, но никто у него ничего не купил. И когда он был на рынке,
вдруг прошел мимо него человек, и у него была одна рыба, вонючая и  раз-
дувшаяся, которую никто у него не покупал. И человек  с  рыбой  спросил:
"Продашь ты мне твою заваль за мою заваль?" И человек с  чашкой  сказал:
"Да". И отдал ему чашку и кувшин и взял у него рыбу. И он принес ее сво-
ей семье, и его спросили: "Что мы будем делать с этой рыбой?" И  человек
ответил: "Мы ее изжарим и съедим, пока Аллах великий не пожелает для нас
достатка".
   И рыбу взяли и вскрыли ей живот и нашли там жемчужное зерно и расска-
зали об этом старику, и он сказал: "Посмотрите - если  оно  просверлено,
оно принадлежи! кому-нибудь из людей, а если оно не просверлено, то  это
дар, которым одарил нас Аллах великий". И посмотрели, и зерно  оказалось
непросверленным. И когда настало утро, старик отправился с жемчужиной  к
одному из своих друзей, человеку, сведущему в этом, и  тот  спросил:  "О
такой-то, откуда у тебя эта жемчужина?" - "Дар, которым одарил нас Аллах
великий", - ответил старик. И тот человек сказал: "Она стоит тысячу дир-
хемов, и я дам тебе это, но пойди с ней к такому-то - у него больше, чем
у меня, денег и знания".
   И старик пошел с жемчужиной к тому человеку, и человек  сказал:  "Она
стоит семьдесят тысяч дирхемов, не больше этого". И он дал ему семьдесят
тысяч дирхемов и позвал носильщиков, и те несли старику деньги, пока  он
не достиг ворот своего дома. И подошел к нему просящий  и  сказал:  "Дай
мне из того, что дал тебе Аллах великий". И  старик  ответил  просящему:
"Мы были вчера такими, как ты, возьми половину этих денег". И  когда  он
разделил эти деньги на две части, и каждый  взял  свою  часть,  просящий
сказал ему: "Удержи у себя свои деньги и возьми их, и да благословит те-
бя Аллах! Я посланец твоего господа - он послал меня к тебе, чтобы я ис-
пытал тебя". И старец воскликнул: "У Аллаха слава и благодеяние!"  И  он
жил прекраснейшей жизнью вместе со своей семьей до счерти.