Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о водоносе и жене ювелира

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывают также, что был в городе Бухаре  некий  водонос,  который
носил воду в дом одного ювелира. Носил он ее так тридцать лет. А у этого
ювелира была жена - до предела красивая и прекрасная, блестящая и совер-
шенная, и ей приписывали благочестие, скромность и добродетель. И однаж-
ды водонос пришел, как обычно, и налил воду в водохранилища,  а  женщина
стояла посреди двора. И водонос приблизился к ней и взял ее  за  руку  и
стал ее тереть и мять, а потом ушел и оставил женщину. И  когда  ее  муж
пришел с рынка, она сказала ему: "Я хочу, чтобы ты сказал  мне,  что  ты
сделал сегодня на рынке такого, что разгневал Аллаха великого". - "Я  не
сделал ничего, что могло разгневать Аллаха великого", - ответил  муж.  И
женщина воскликнула: "Да клянусь Аллахом, ты сделал что-то,  что  гневит
Аллаха великого! И если ты не расскажешь мне, что ты сделал, и не будешь
правдив в рассказе, я не останусь в твоем доме, и ты не увидишь меня,  и
я не увижу тебя". - "Я расскажу тебе о том, что  я  сегодня  сделал,  по
правде, - отвечал муж. - Я сидел, как обычно, в  своей  лавке,  и  вдруг
пришла ко мне женщина и велела мне выковать для нее браслет и ушла. И  я
выковал ей браслет из золота и отложил его, а когда она пришла, я принес
ей браслет, и она высунула руку и надела браслет. И я смутился из-за бе-
лизны ее руки и красоты ее кисти, которая пленяет взор, и  мне  вспомни-
лись слова порта: Вот рука ее! Красотой браслетов блестит она,
   Как огонь горят над водой они текучей.
   А рука ее, что охвачена ярким золотом, -
   Как вода, огонь охватившая любовно.
   И я взял ее руку и помял ее, и повертел".
   И жена ювелира воскликнула: "Аллах велик! Зачем ты это сделал!  Поис-
тине, человек водонос, который ходил к нам в дом в течение тридцати лет,
и не видел ты в нем обмана, взял меня сегодня за руку и стал ее  мять  и
вертеть". - "Попросим у Аллаха пощады, о женщина!
   Я раскаиваюсь в том, что было, попроси же для меня прощения", - отве-
чал ее муж. И женщина молвила:
   "Да простит Аллах нам и тебе и да  наделят  он  нас  прекрасным  здо-
ровьем..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста девяносто первая ночь

   Когда же настала триста девяносто первая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что жена ювелира сказала: "Да простит Аллах нам
и тебе и да наделит он нас прекрасным здоровьем".
   А когда настало следующее утро, пришел тот человек водонос и бросился
перед женщиной на землю и стал валяться в пыли и извиваться перед нею  и
сказал: "О госпожа, сделай меня свободным от того, на что меня подстрек-
нул сатана, который сбил меня с пути и ввел в  заблуждение!"  И  женщина
сказала ему: "Иди своей дорогой. Эта ошибка была не от тебя  -  причиною
ее был мой муж, так как он сделал то, что сделал в лавке, и Аллах отпла-
тил ему за это".
   И говорят, что ювелир, когда жена рассказала ему о том, что сделал  с
ней водонос, воскликнул: "Удар за удар! Если  бы  я  прибавил,  наверное
прибавил бы и водонос!"
   И эти слова стали поговоркой, ходячей среди людей. И подобает женщине
быть заодно с мужем и явно и в тайне и удовлетворяться  от  него  малым,
если он не властен на многое, и следовать примеру Аиши-правдивой и Фати-
мы-ясноликой [407] - да будет Аллах доволен ими обеими! - чтобы быть  пос-
ледовательницей благочестивых предков"