Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о старухе и паломнике

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывают, - продолжала Шахразада, - что один человек из  паломни-
ков заснул долгим сном, а когда он проснулся, то не увидел  даже  следов
своих спутников. И он поднялся и пошел и сбился с дороги и, пройдя  нем-
ного, нашел палатку. И у входа в палатку он  увидал  старую  женщину,  а
подле нее заметил спящую собаку. И человек приблизился к палатке и  при-
ветствовал старуху и попросил у нее поесть, и старуха сказала: "Пойди  в
ту долину и налови змей, сколько будет тебе нужно, а я их изжарю  и  на-
кормлю тебя". - "Я не осмеливаюсь ловить змей, и я никогда не ел их",  -
сказал человек. И старуха молвила: "Я пойду с тобой  и  наловлю  их,  не
бойся же!"
   И она отправилась с ним (а собака следовала за нею) и наловила  змей,
сколько было нужно, и стала их жарить, и паломник не знал, как  избежать
такого угощения, и испугался голода и поел этих змей. А потом ему  захо-
телось пить, и он попросил у старухи воды. И старуха сказала  ему:  "Вон
перед тобою ручей, пей из него".
   И человек пошел к ручью и увидел, что вода в нем горькая, но  он  вы-
нужден был пить эту воду, несмотря на сильную ее горечь, так как его по-
разила жажда страшная.
   - И он напился, а затем вернулся к старухе и сказал ей: "Я дивлюсь на
тебя, старуха, и на то, что ты пребываешь здесь и остаешься в таком мес-
те..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Четыреста тридцать пятая ночь

   Когда же настала четыреста тридцать пятая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о  счастливый  царь,  что  человек-паломник  напился  из  ручья
горькой воды, так как его поразила великая жажда, а потом он вернулся  к
старухе и сказал ей: "Дивлюсь я на тебя, о старуха, и на то, что ты пре-
бываешь в этом месте и питаешься такой пищей я пьешь такую воду".
   "А каковы ваши страны?" - спросила его старуха, и  паломник  ответил:
"В наших странах дома поместительные, просторные, и плоды спелые,  слад-
кие, и воды обильные, вкусные, и кушанья прекрасные, и  мясо  жирное,  и
овцы многочисленные, и всякие хорошие вещи и прекрасные блага,  подобные
каким бывают только в раю, который описал Аллах великий своим  праведным
рабам".
   "Я слышала все это, - молвила старуха. - Скажи мне, бывают ли  у  вас
султаны, которые судят вас и притесняют своим приговором, когда  вы  под
их властью.
   А если кто-нибудь из вас согрешит, они берут ваше имущество и  расто-
чают его, а когда захотят, выгоняют вас из ваших домов и искореняют  ваш
род?" - "Это бывает", - ответил человек.
   И старуха сказала: "Тогда, клянусь Аллахом,  эти  тонкие  кушанья,  и
прекрасная жизнь, и сладостные блага при притеснениях и несправедливости
будут проникающим ядом, а наши кушанья при безопасности окажутся  полез-
ным лекарством. Не слышал ты разве, что величайшие блага, после посвяще-
ния себя Аллаху, - здоровье и безопасность, а это  бывает  только,  если
султан, преемник Аллаха на земле, справедлив, если он хорошо  умеет  уп-
равлять. Прежде султану  надлежало  обладать  даже  незначительной  важ-
ностью, так как подданные, видя его, уже боялись.  А  султану  нынешнего
времени должно обладать совершеннейшим искусством управления и полнейшею
важностью, ибо подданные теперь не таковы, как прежде, и  наше  нынешнее
время - время людей с непохвальными качествами и странными делами, и  им
приписывают глупость и жестокосердие, и они  таят  в  себе  ненависть  и
вражду. И если султан (прибегаю к Аллаху великому!) окажется  среди  них
слабым или не умеющим управлять и не внушающим почтения, это  несомненно
будет причиной запустения страны. Говорится в поговорках: "Лучше притес-
нение от султана на сто лет, чем притеснение подданными друг друга  хоть
на один год". И когда притесняют друг друга подданные,  Аллах  дает  над
ними власть султану-притеснителю или царю-угнетателю.
   Дошло до нас в преданиях, что аль-Хаджжаджу ибн Юсуфу [439] подали  од-
нажды просьбу, в которой было написано: "Бойся Аллаха и не притесняй ра-
бов Аллаха всякими притеснениями". И  когда  аль-Хаджжадж  прочитал  эту
просьбу, он поднялся на мимбар [440] (а он был красноречив) и  сказал:  "О
люди, Аллах великий дал мне над вами власть за ваши деяния..." И  Шахра-
заду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

   Четыреста тридцать шестая ночь

   Когда же настала четыреста тридцать шестая ночь, она сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что, тогда аль-Хаджжадж  ибн  Юсуф  прочитал
эту просьбу, он поднялся на мимбар и сказал: "О люди, Аллах великий  дал
мне над вами власть за ваши деяния, и если бы я умер, вы не освободились
бы от притеснения при столь дурных поступках, ибо Аллах великий сотворил
подобных мне во множестве, и если буду не я, будет тот,  кто  еще  более
меня злобен, сильнее притесняет и злее в ярости, как оказал поэт в  этом
смысле:
   Над всякой десницею - десница всевышнего,
   И всякий злодей всегда злодеем испытан был.
   Притеснения бояться и справедливость - правильнее всего.
   Просите Аллаха, чтобы исправил он ваши обстоятельства!