Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о Зу-ль-Карнейне

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывают также, что Искандар Зу-ль-Карнейн [473] проходил на  своем
пути мимо племени людей бедных, которые не владели ничем из  вещей  сего
мира. Они рыли могилы для мертвецов у ворот их домов и во всякий час по-
сещали эти могилы, сметали с них пыль и очищали их и ходили на могилы  и
поклонялись там великому Аллаху. И у них не было иной пищи, кроме  травы
и земных растений.
   И послал к ним Искандар Зу-ль-Карнейн человека, призывая к себе  царя
этих людей, но тот не внял ему и сказал: "Нет мне до него надобности". И
Зу-ль-Карнейн отправился к нему и спросил его: "Каково ваше состояние  и
на чем вы держитесь? Я не вижу у вас ничего из золота или серебра  и  не
нахожу у вас никаких благ этого мира". - "Благами мира не насытится ник-
то", - ответил царь. И Искандар спросил его: "Почему вы роете  могилы  у
ваших ворот?" - "Чтобы они были у нас перед глазами, - ответил царь, - и
мы могли бы смотреть на них и обновлять воспоминание о смерти, не  забы-
вая о жизни будущей, и ушла бы любовь к земной жизни из сердец наших,  и
не отвлекла бы нас от поклонения господу нашему (велик он!)". -  "Почему
вы едите траву?" - спросил Искандар. И царь ответил: "Потому что  мы  не
хотим делать наши утробы могилами для животных и потому что сладость ку-
шанья не переходит дальше горда".
   И затем он протянул руку и, вынув череп потомка  Адама,  положил  его
перед Искандаром и молвил: "О Зуль-Карнейн, знаешь ли ты, кому принадле-
жало вот это?" - "Нет", - отвечал Зу-ль-Карнейн. И  царь  сказал:  "Этот
череп принадлежал царю из царей сего мира, который  обижал  и  притеснял
своих подданных и людей слабых, и все свое время он  отдавал  накоплению
суетных благ сего мира. И взял Аллах его душу и сделал огонь местопребы-
ванием ее, и вот голова этого царя".
   И потом он протянул руку и положил перед Зу-ль-Карнейном другой череп
и спросил: "Знаешь ли ты, кто это?" - "Нет", - отвечал Зу-ль-Карнейн.  И
царь молвил: "Это был царь из царей земли, и был он справедлив к поддан-
ным и заботился о жителях своей страны и царства. И взял Аллах его  душу
и поселил ее в своем саду и возвысил ее ступень". И затем  царь  положил
руку на голову Зу-ль-Карнейна и молвил: "Посмотреть бы, которой из  этих
голов ты будешь!"
   И заплакал Зу-ль-Карнейн сильным плачем и прижал царя к груди и воск-
ликнул: "Бели ты желаешь дружбы со мною, я поручу тебе должность  везиря
и разделю с тобою мое царство!" - "Не бывать, не  бывать!  -  воскликнул
человек. - Нет у меня до этого охоты!" - "А почему?" - спросил  его  Ис-
кандар. И царь молвил: "Потому что вое твари тебе врали  из-за  денег  и
власти, которая дана тебе, и все они мне истинные друзья из-за моей неп-
рихотливости и бедности, так как у меня нет ни власти, ни охоты до  благ
этой жизни и я не ищу их и не желаю. И нет у меня ничего, кроме удовлет-
воренности малым, и достаточно этого". И Искандар прижал царя к груди  и
поцеловал его между глаз и ушел.