Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о купце и слепом старце

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Дошло до меня, что был один купец с большими деньгами, который  много
путешествовал по всем странам. И захотелось ему поехать в какую-то стра-
ну, и он спросил людей, прибывших оттуда: "На  каком  товаре  там  можно
много нажить?" - "На сандаловом дереве - оно там  дорого  продается",  -
ответили ему. И купец купил на все свои деньги сандалового дерева и отп-
равился в тот город.
   И когда он туда прибыл (а время его прибытия было в  конце  дня),  он
вдруг увидел старуху, которая гнала баранов, и, увидав купца, она  спро-
сила его: "Кто ты, о человек?" И купец ответил: "Я купец, чужеземец".  -
"Берегись жителей этого города, - сказала старуха, - это хитрецы и воры,
и они обманывают чужеземца, чтобы одолеть его, и проедают то, что у него
есть. И вот я дала тебе совет". И старуха покинула его.
   А когда наступило утро, купца встретил один человек из жителей города
и приветствовал его и спросил: "О господин, откуда ты прибыл?" - "Я при-
был из такого-то города", - отвечал купец. И горожанин спросил  его:  "А
какой ты привез с собою товар?" - "Сандаловое дерево, - отвечал купец. -
Я слышал, что оно имеет у вас цену". - "Ошибся тот, кто тебе это посове-
товал, - молвил горожанин. - Мы жжем под котелками только это сандаловое
дерево, и у нас ему одна цена с дровами". И когда  купец  услышал  слова
этого человека, он опечалился и раскаялся, и вместе верил и не верил.  И
этот купец остановился в одном из городских ханов и стал разжигать  свой
сандал под котелком, и тот горожанин увидал его и спросил:  "Не  продашь
ли ты этот сандал, по сколько захочет твоя душа за меру".  -  "Я  продам
его тебе", - отвечал купец. И человек перенес весь его сандал к себе до-
мой, а продавец намеревался взять  столько  золота,  сколько  покупатель
возьмет сандала.
   А когда наступило утро, купец пошел ходить по городу, и ему встретил-
ся человек, голубоглазый и кривой, один из городских жителей, и уцепился
за него и сказал: "Это ты погубил мой глаз, и я ни за что тебя не  отпу-
щу!" И купец начал отрицать и воскликнул: "Это дело не удастся!" И  вок-
руг них собрались люди и стали просить у кривого отсрочки до  завтра,  а
тогда купец отдаст ему цену его глаза. И купец выставил за себя  поручи-
теля, и его отпустили, и он ушел. А у него разорвалась  сандалия,  когда
кривой тащил его, и он остановился у лавки башмачника и отдал ему санда-
лию и сказал: "Почини ее, и тебе достанется от меня то, на что ты будешь
согласен". И он ушел и вдруг увидел людей, которые сидели  и  играли,  и
сел с ними рядом, от горя и заботы, и они попросили его поиграть,  и  он
стал играть с ними. И они обратили победу против него, и обыграли его, и
предложили ему на выбор: или выпить море, или выложить все свои  деньги.
И купец поднялся и сказал: "Отсрочьте мне до завтра", - и ушел  от  них,
озабоченный тем, что он сделал, и не зная, каково будет его положение.
   И он сел в одном месте, раздумывая, озабоченный и огорченный, и вдруг
прошла мимо него та старуха. И она посмотрела на купца  и  сказала  ему:
"Может быть, жители города тебя одолели? Я вижу, ты  озабочен  тем,  что
поразило тебя". И купец рассказал ей обо всем, что с  ним  случилось,  с
начала до конца. И старуха спросила его: "Кто же тебя провел с этим сан-
далом? Сандал у нас цедится по десять динаров за ритль.  Но  я  придумаю
для тебя способ, в котором, я надеюсь, будет спасение твоей душе. Иди  к
таким-то воротам; в том месте есть один слепой шейх-сидень, умный,  све-
дущий, старый, опытный. Все к нему приходят и спрашивают его о том,  что
собираются сделать, и он советует им то, в чем для них польза,  так  как
он сведущ в кознях, колдовстве и плутовстве. Он ловкач, и ловкачи  соби-
раются у него ночью. Пойди же к нему и спрячься  от  твоих  противников,
чтобы ты слышал их разговор, а они тебя не видели. Он будет им рассказы-
вать о побеждающей и побежденной, и, может быть, ты услышишь от них  ка-
кой-нибудь довод, который освободит тебя от твоих противников..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Шестьсот четвертая ночь

   Когда же настала шестьсот четвертая ночь, она сказала: "Дошло до  ме-
ня, о счастливый царь, что старуха сказала купцу: "Пойди вечером к  уче-
ному, у которого собираются городские жители, и спрячься -  может  быть,
ты услышишь какойнибудь довод, который освободит тебя от твоих противни-
ков".
   И купец пошел от нее в то место, о  котором  она  ему  рассказала,  и
спрятался там, и увидел того шейха, и сел близко от него. И когда прошло
не больше часу, явились к шейху люди, которые хотели с ним судиться,  и,
представ перед ним, приветствовали его и поздоровались друг с  другом  и
сели вокруг него, и купец, увидав их, нашел среди пришедших четырех сво-
их противников. И шейх предложил им кое-какой еды, и они поели, а  затем
каждый из них стал рассказывать шейху, что произошло с ним в этот  день,
и человек с сандалом выступил вперед и рассказал шейху о том, что с  ним
в этот день случилось: как он купил у одного человека за  бесценок  сан-
дал, и продажа состоялась с тем, чтобы наполнить меру чем продавец захо-
чет. "Твой противник одолеет тебя", - сказал шейх. "А как он меня одоле-
ет?" - спросил ловкач, и шейх ответил: "Если он тебе скажет:  "Я  возьму
полную меру золота или серебра, - ты ему дашь?" - "Дам, и я буду с  при-
былью", - ответил ловкач. "Ну, а если он тебе скажет: "Я  возьму  полную
меру блох, половину самцов, половину самок", - что ты будешь делать?"  -
спросил шейх. И ловкач понял, что он побежден.
   И затем выступил вперед кривой и сказал: "О шейх,  я  увидел  сегодня
одного человека с голубыми глазами из чужой страны, и затеял с ним  ссо-
ру, и уцепился за него, и сказал ему: "Это ты погубил мой глаз!" И я  не
оставил его до тех пор, пока целая толпа народа мне не  поручилась,  что
он ко мне вернется и удовлетворит меня за мой глаз". - "Если он  захочет
одолеть тебя, то наверное одолеет", - сказал шейх. "Как же он меня  одо-
леет?" - спросил кривой. И шейх ответил: "Он скажет  тебе:  "Вырви  себе
глаз, и я вырву себе глаз, а потом мы взвесим оба глаза. И если мой глаз
будет равен твоему глазу, то ты прав в том, что утверждаешь. И ты будешь
ему должен плату за его глаз и окажешься слепым, а он  будет  зрячим  на
другой глаз". И кривой понял, что купец победит его таким доводом.
   А затем выступил вперед башмачник и сказал: "О шейх, я видел  сегодня
человека, который дал мне сандалию и сказал: "Почини мне ее". И я  спро-
сил его: "А разве ты не дашь мне плату?" И человек сказал: "Почини  сан-
далию, и тебе достанется от меня то, на что ты будешь согласен". А я  не
буду согласен ни на что, кроме всех его денег". - "Если он захочет взять
свою сандалию и ничего тебе не дать, он возьмет ее", - сказал  шейх.  "А
как так?" - спросил башмачник. И шейх ответил: "Он скажет  тебе:  "Враги
султана разбиты, противники его бессильны, и дети его и помощники много-
численны. Ты согласен или нет?" И если  ты  скажешь:  "Согласен",  -  он
возьмет свою сандалию и уйдет, а если ты скажешь: "Нет",  -  он  возьмет
сандалию и побьет тебя ею по лицу и по затылку". И понял башмачник,  что
он будет побежден.
   И затем выступил человек, который играл с купцом на усмотрение  выиг-
равшего, и сказал: "О шейх, я встретил одного человека и сыграл с ним  и
обыграл его, и сказал ему: "Если ты выпьешь это море, я выложу тебе  все
мои деньги, а если не выпьешь - выкладывай твои деньги мне". - "Если  он
захочет тебя победить, то наверное победит", - сказал шейх. "А как это?"
- спросил игрок. И шейх ответил: "Он скажет тебе: "Возьми горлышко  моря
в руку и подай его мне, а я его выпью". И ты не сможешь,  и  он  победит
тебя таким доводом". И купец, услышав это, узнал,  какими  доводами  ему
защищаться от своих противников. И потом все ушли от шейха, и купец нап-
равился в свое жилище.
   А когда настало утро, пришел к нему человек, который играл с  ним  на
то, что он выпьет море. И купец сказал ему: "Подай мне горлышко моря,  и
я его выпью". И игрок не смог, и купец одолел его, и  споривший  выкупил
себя сотнею динаров и ушел. А потом пришел башмачник и потребовал  того,
на что он будет согласен, и купец сказал ему: "Султан победил своих вра-
гов и погубил своих противников, и дети его многочисленны.  Ты  согласен
или нет?" - "Да, согласен", - отвечал башмачник, и купец взял свою обувь
без платы и ушел.
   А затем к нему пришел кривой и потребовал возмещения за свой глаз,  и
купец сказал ему: "Вырви себе глаз, и я вырву себе глаз, и мы  их  взве-
сим, и если они будут одинаковы, значит, ты прав и бери  плату  за  свой
глаз". - "Дай мне отсрочку", - сказал кривой. И он помирился с купцом на
сотне динаров и ушел.
   А затем пришел к купцу тот, кто купил у него сандал,  и  сказал  ему:
"Возьми цену твоего сандала". - "Что ты мне дашь?" - спросил купец.  "Мы
сговорились, что мера сандала пойдет за меру чего-нибудь другого, -  от-
вечал человек. - Если желаешь, возьми ее полной золота или  серебра".  -
"Я возьму только полную меру блох: половину самцов, половину  самок",  -
сказал купец. И покупатель ответил: "Я не могу сделать ничего такого!"
   И купец одолел его, и покупатель выкупил себя сотнею динаров,  вернув
сначала сандал купцу, и тот продал сандал, как хотел, и получил за  него
деньги и уехал из этого города в свою страну..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Шестьсот пятая ночь

   Когда же настала шестьсот пятая ночь, она сказала: "Дошло до меня,  о
счастливый царь, что купец продал свой сандал и получил за него деньги и
уехал из этого города в свой город.
   "Что касается трехлетнего ребенка, - сказал царевич, -  то  был  один
человек, развратный и любивший женщин, который услышал об одной красивой
и прекрасной женщине, обитавшей в другом городе. И человек отправился  в
тот город, где жила женщина, и взял с собой подарок  и  написал  женщине
записку, в  которой  описывал,  какую  сильную  он  испытывает  тоску  и
страсть, и говорил, что любовь побудила его к ней переселиться и прибыть
к ней. И женщина позволила ему к ней прийти. И когда этот человек пришел
к ее жилищу и вошел к ней, женщина поднялась на ноги и встретила  его  с
почетом и уважением, и поцеловала ему руки, и угостила его таким  угоще-
нием из съестного и напитков, больше которого не бывает.
   А у этой женщины был маленький ребенок трех лет жизни. И она оставила
его и занялась варкой кушаний. И мужчина сказал ей: "Пойдем,  ляжем!"  И
она ответила: "Мой ребенок сидит и смотрит на нас". - "Это маленький ре-
бенок, он ничего не понимает и не умеет говорить", - сказал  мужчина.  И
женщина молвила: "Если бы ты знал, как он понятлив, ты бы так  не  гово-
рил". И когда мальчик увидел, что рис поспел, он заплакал  сильным  пла-
чем, и мать спросила его: "О чем ты плачешь, о дитя мое?" - "Наложи  мне
рису и полей его маслом", - сказал мальчик. И его мать положила ему рису
и полила его маслом, и мальчик поел и еще раз заплакал. "О чем  ты  пла-
чешь, о дитя мое?" - спросила его мать. И ребенок  сказал:  "О  матушка,
положи мне в него сахару!"
   И мужчина, рассердившись, воскликнул: "Поистине ты злосчастный  ребе-
нок!" А мальчик отвечал: "Никто не злосчастный, кроме тебя, раз ты утом-
лялся и выехал из одного города в другой, стремясь к блуду. А что до ме-
ня, то я плакал потому, что у меня что-то было в глазу, и  я  вывел  это
слезами, и потом поел рису с маслом и сахаром и насытился. Кто же из нас
злосчастный?"
   И, услышав это, мужчина устыдился слов маленького  ребенка.  А  потом
пришло к нему увещание свыше, и он, в тот же час и минуту, стал пристой-
ным и, никак не посягнув на женщину, удалился в свой город и  раскаивал-
ся, пока не умер".