Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ об Икриме и Хузейме

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Дошло до меня, о счастливый царь, что был в дни повелителя  правовер-
ных Сулеймана ибн Абд-аль-Мелика [563] один человек по имени  Хузейма  ибн
Бишр из племени Бену-Асад.  Он  отличался  явным  благородством  и  имел
обильные блага и был милостив и благодетелен к друзьям, и он пребывал  в
таком положении, пока не обессилило его время и не стал он  нуждаться  в
своих друзьях, которым он оказывал милости и помогал деньгами. И они по-
могали ему некоторое время, а потом это им наскучило.  И  когда  Хузейме
стала ясна их перемена к нему, он пошел к своей жене (а она была дочерью
его дяди) и сказал ей: "О дочь моего дяди, я вижу в моих братьях переме-
ну, и я решил не покидать дома, пока не придет ко мне смерть". И он  за-
перся за дверями и питался тем, что у него было, пока запасы его не кон-
чились, И тогда Хузейма впал в недоумение.
   А его знал Икрима-аль-файяд ар-Риби, правитель альДжезиры. И когда он
однажды сидел в своей приемной зале, вдруг вспомнили Хузейму ибн  Вишра,
и Икрима-альфайяд спросил: "В каком он положении?" - "Од дошел до  поло-
жения неописуемого, - ответили ему, - запер ворота и не покидает  дома".
И сказал Икрима-аль-файяд: "Это случилось с ним только из-за его великой
Щедрости! И как не находит Хузейма ибн Бишр помощника и приносящего под-
держку!" - "Он не нашел ничего такого", - сказали присутствующие. И ког-
да наступила ночь, Икрима пошел и взял четыре тысячи динаре"  и  положил
их в один кошелка потом он велел оседлать своего коня и вышел тайком  от
родных и доехал с одним из своих слуг, который вез деньги.  И  он  ехал,
пока не остановился у ворот Хузеймы, а потом он взял у своего слуги  ме-
шок и, приказав ему удалиться, подошел к воротам и сам толкнул их.
   И Хузейма вышел, и Икрима подал ему мешок  и  сказал:  "Исправь  этим
свое положение". И Хузейма взял мешок и увидал, что он тяжелый,  и,  вы-
пустив его из рук, схватился за узду коня и спросил Икриму: "Кто ты,  да
будет моя душа за тебя выкупом?" - "Эй, ты, - сказал Икрима, - я не  по-
тому приехал к тебе в подобное время, что хочу, чтобы ты узнал меня".  -
"Я не отпущу тебя, пока ты не дашь мне себя узнать", - сказал Хузейма. И
Икрима сказал: "Я - Джабир-Асарат-аль-Кирам" [564].  -  "Прибавь  еще!"  -
сказал Хузейма, и Икрима ответил: "Нет!" И уехал.
   А Хузейма вошел к дочери своего дяди и сказал  ей:  "Радуйся,  принес
Аллах близкую помощь и благо. Если это дирхемы, то их много. Встань заж-
ги светильник". - "Нет пути к светильнику", - сказала его жена. И Хуэей-
ма провел ночь, гладя мешок рукой, и чувствовал твердость динаров  и  не
верил, что это динары.
   Что же касается Икримы, то он вернулся домой и увидел, что  его  жена
хватилась его и спрашивала о нем. И когда ей сказали, что он уехал,  она
заподозрила его и усомнилась в  нем.  "Правитель  аль-Джезиры  выезжает,
когда прошла часть ночи, один, без слуг и тайно от родных только к  дру-
гой жене или к наложнице" - я сказала она Икриме. И тот ответил:  "Знает
Аллах, что я ни к кому не выезжал". - "Расскажи мне, зачем ты уезжал", -
сказала жена Икримы. И он молвил: "Я выехал в такое время лишь для того,
чтобы никто обо мне не знал". - "Неизбежно, чтобы ты мне  рассказал!"  -
воскликнула жена Икримы, и тот спросил: "Сохранишь ли ты тайну,  если  я
расскажу тебе?" - "Да", - ответила его жена. И  Икрима  рассказал  ей  в
точности всю историю и то, что с ним было, и  спросил:  "Хочешь  ли  ты,
чтобы я еще тебе поклялся?" - "Нет, нет, - сказала его жена, - мое серд-
це успокоилось и доверилось тому, что ты говоришь".
   Что же касается Хузеймы, то он утром помирился с заимодавцами и  исп-
равил свое положение, а затем он стал собираться,  желая  направиться  к
Сулейману ибн Абд-альМелику (а тот находился в те дни  в  Палестине).  И
когда Хузейма остановился у дверей халифа и попросил позволения войти  у
его царедворцев, один из них вошел к Сулейману и рассказал, где находит-
ся Хузейма, - а он был знаменит своим благородством, и Сулейман знал  об
этом. И он позволил Хузейме войти, и тот, войдя, приветствовал его,  как
приветствуют халифов, и Сулейман ибн Абд-аль-Мелик сказал ему: "О Хузей-
ма, что задержало тебя вдали от нас?" - "Плохое  положение",  -  ответил
Хузейма. "Что же помешало тебе отправиться  к  нам?"  -  спросил  халиф.
"Слабость, о повелитель правоверных", - ответил Хузейма. "А на что же ты
поднялся теперь?" - спросил Сулейман. И Хузейма ответил: "Знай, о  пове-
литель правоверных, что я был у себя дома, когда уже прошла часть  ночи,
и вдруг постучал в ворота какой-то человек, и было у меня с ним такое-то
и такое-то дело".
   И он рассказал халифу всю историю, с начала и до  конца,  и  Сулейман
спросил: "А ты знаешь этого человека?" - " "Я не знаю его, о  повелитель
правоверных, - ответил Хузейма, - и это потому, что он был переодет, и я
услышал от него только слова: "Я  Джабир-Асарат-аль-Кирам".  И  Сулейман
ибн Абд-аль-Мелик запылал и загорелся желанием узнать этого  человека  и
сказал: "Если бы мы его знали, мы бы  вознаградили  его  за  его  благо-
родство!"
   И потом он привязал Хузейме ибн Бишру знамя [565] и  назначил  его  на-
местником аль-Джезиры вместо Икримыаль-Файяда. И Хузейма выехал, направ-
ляясь в аль-Джезиру. И когда он приблизился  к  ней,  Икрима  вышел  его
встречать, и жители аль-Джезиры тоже вышли ему  навстречу,  и  правители
приветствовали друг друга и ехали вместе, пока не вступили в город.
   И Хузейма остановился в Доме Эмирата и велел взять с Икримы обеспече-
ние и потребовал у него отчета. И с Икримой свели  счета,  и  оказалось,
что за ним большие деньги, и Хузейма потребовал, чтобы Икрима их  отдал.
И Икрима сказал: "Нет мне ни к чему пути". - "Отдать деньги  неизбежно",
- сказал Хузейма. Но Икрима отвечал: "У меня их нет, делай то, что  сде-
лаешь". И Хузейма приказал отвести его в тюрьму..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Шестьсот восемьдесят четвертая ночь

   Когда же настала шестьсот восемьдесят четвертая  ночь,  она  сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда Хузейма велел заточить Ик-
риму-аль-Файяда и послал к нему, требуя с него то, что за ним  осталось,
Икрима послал ответить ему: "Я не из тех, кто охраняет деньги ценой сво-
ей чести: делай что хочешь".
   И Хузейма велел заковать ему ноги в железо и посадить его в тюрьму. И
он оставался там месяц или больше, так что это его изнурило, и заточение
повредило ему. И весть о нем дошла до дочери его дяди, и она до крайнос-
ти огорчилась и, позвав к себе одну из своих вольноотпущенниц,  обладав-
шую обильным разумом и знаньями, сказала ей: "Пойди сейчас же к  воротам
эмира Хузеймы ибн Бишра и скажи ему: "У меня есть совет". И если  ктони-
будь спросит тебя о нем, скажи: "Я скажу его только эмиру". И  когда  ты
войдешь к нему, попроси у него уединения. А  оставшись  с  ним  наедине,
скажи ему: "Что это за  дело  ты  сделал?  Ты  вознаградил  Джабира-Аса-
рат-альКирама, только воздав ему жестоким заточением и стеснением в око-
вах".
   И женщина сделала то, что ей было приказано, и когда Хузейма  услышал
ее слова, он воскликнул во весь голос: "Горе мне! Это действительно он?"
- "Да", - ответила женщина. Хузейма велел тотчас же привести своего  ко-
ня, и когда его оседлали, призвал всех вельмож города и, собрав их у се-
бя, подъехал к воротам тюрьмы. И их отперли, и Хузейма, и те, кто был  с
ним, вошли в тюрьму и увидели, что Икрима сидит, и вид его изменился,  и
он изнурен побоями и болью. И когда Икрима  увидел  Хузейму,  ему  стало
стыдно, и он опустил голову, а Хузейма подошел и припал  к  его  голове,
целуя ее, и тогда Икрима поднял голову и спросил: "Что  вызвало  у  тебя
это?" И Хузейма ответил: "Благородство твоих поступков и мое дурное воз-
мещение". - "Аллах да простит нам и тебе", - сказал Икрима. Хузейма при-
казал тюремщику снять оковы с Икримы и наложить их ему самому  на  ноги.
"Что это ты хочешь?" - спросил Икрима, и Хузейма сказал: "Я хочу,  чтобы
мне досталось то же, что досталось тебе". - "Заклинаю  тебя  Аллахом,  -
воскликнул Икрима, - не делай этого!" И затем они вышли вместе  и  дошли
до дома Хузеймы, и Икрима простился с ним я хотел  уходить,  но  Хузейма
удержал его от этого. "Чего ты хочешь?" - спросил Икрима. "Я хочу  изме-
нить твой вид: стыд мой перед твоей женой сильнее моего стыда перед  то-
бою", - сказал Хузейма. И он велел освободить баню, и когда ее освободи-
ли, Хузейма с Икримой вошли туда вместе, Хузейма сам  стал  прислуживать
Икриме. И затем они вышли, и Хузейма наградил Икриму роскошной одеждой и
посадил его на коня и велел нагрузить на него большие деньги" И он  пое-
хал вместе с ним к его дому и попросил позволения извиниться  перед  его
женой и извинился перед нею, а потом он попросил  Икриму  отправиться  с
ним к Сулейману ибн Абд-аль-Мелику, который находился в те дни в ар-Рам-
ле [566]. И Икрима согласился на это, и они поехали вместе и прибыли к Су-
лейману ибн Абд-аль-Мелику, и царедворец вошел к нему и осведомил его  о
прибытии Хузеймы ибн Бишра. И это  испугало  халифа,  и  он  воскликнул:
"Разве правитель альДжезиры может явиться без нашего приказания! Такое -
только из-за великого случая". И он позволил Хузейме войти, и когда  тот
вошел, халиф сказал ему, прежде чем его приветствовать: "Что позади  те-
бя, о Хузейма?" - "Благо, повелитель правоверных",  -  отвечал  Хузейма.
"Что же привело тебя?" - спросил халиф. И Хузейма  ответил:  "Я  овладел
Джабиром-Асарат-аль-Кирам, и мне захотелось порадовать тебя им, так  как
я видел, что ты горишь желанием его узнать и стремишься его увидеть".  -
"Кто же это?" - спросил халиф, и Хузейма ответил: "Икрима-аль-Файяд".  И
Сулейман позволил ему приблизиться, и  Икрима  подошел  к  нему  и  при-
ветствовал его как халифа. И Сулейман сказал ему: "Добро пожаловать!"  И
приблизил его к своему трону и сказал: "О Икрима, твое  благодеяние  ему
было для тебя лишь бедою. Напиши на бумажке о всех  твоих  заботах  и  о
том, в чем ты нуждаешься", - сказал потом Сулейман. И когда Икрима  сде-
лал это, халиф велел исполнить все тотчас же и приказал дать ему  десять
тысяч динаров, сверх тех нужд, о которых он написал, и двадцать сундуков
одежды вдобавок к тому, что было им написано. А потом  он  велел  подать
копье и, привязав для Икримы знамя, назначил его наместником  аль-Джези-
ры, Армении и Азербайджана. "Дело Хуэеймы перешло к тебе, - сказал халиф
Икриме, - если хочешь, ты оставишь его, а если хочешь -  отстранишь".  -
"Нет, я верну его на место, о повелитель правоверных", - сказал  Икрима.
И затем Икрима с Хузеймой ушли от халифа вместе, и они были наместниками
Сулеймана ибн Абд-аль-Мелика во все время его халифата.