Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ об Ибрахиме и юноше

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывают также, что Ибрахим, сын Исхака [582], говорил: "Я был все-
гда предан Бармакидам. И однажды, когда я сидел в своем жилище, в ворота
вдруг постучали, и мой слуга вышел и вернулся и сказал: "У ворот  краси-
вый юноша, и он просит разрешения войти".
   И я позволил, и вошел ко мне юноша со следами болезни  и  сказал:  "Я
уже долгое время стараюсь встретиться с тобой, и у  меня  есть  до  тебя
нужда". - "А какая?" - спросил я. И юноша вынул триста динаров и,  поло-
жив их передо мной, сказал: "Прошу тебя, прими их от меня и  сочини  мне
напев на двустишие, которое я скажу". - "Произнеси его мне", - сказал я.
И юноша произнес..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

   Когда же настала шестьсот девяносто седьмая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что когда Ибрахим сказал  юноше:  "Произнеси
мне это двустишие", - юноша произнес:
   "Аллахом молю: о глаз, мне печень терзающий,
   Слезою ты погаси печали волнение.
   Судьба в числе тех, кто нас хулит за любимую,
   И мне не видать ее, хоть в саван я завернусь".
   "И я сочинил ему напев, похожий на причитание, - говорил Ибрахим, - и
спел его, и юношу покрыло беспамятство, а потом  он  очнулся  и  сказал:
"Повтори!" И я стал заклинать его Аллахом и сказал: "Боюсь, что  ты  ум-
решь". - "О, если бы так было!" - воскликнул юноша. И он  не  переставал
унижаться и умолять, пока я не пожалел его и не повторил напева. И юноша
вскрикнул ужасным криком, и я подумал, что он умер и стал  поливать  его
розовой водой, пока он не очнулся и не сел. И я восхвалил Аллаха и,  по-
ложив перед ним его динары, сказал: "Возьми свои деньги и уходи  от  ме-
ня!" - "Мне нет в них нужды, - ответил юноша, - и тебе будет еще столько
же, если ты повторишь напев".
   И моя грудь расширилась для денег, и я сказал юноше: "Я  повторю,  но
только с тремя условиями: первое - чтобы ты остался у меня и поел  моего
кушанья, чтобы укрепить твою душу; второе - чтобы ты выпил вина, которое
удержит в тебе сердце, и третье - чтобы ты мне рассказал твою историю".
   И юноша сделал это и сказал: "Я человек из жителей  Медины.  Я  вышел
прогуляться и шел по дороге к альАкику [583] вместе с  моими  братьями,  и
увидел девушку, среди других девушек, подобную ветке, покрытой росою.  И
они оставались под тенью, пока день не окончился, а затем  ушли,  и  по-
чувствовал я в сердце раны, медленно заживающие. И  я  вернулся  и  стал
распытывать о ней, но не нашел никого, кто бы знал ее, и заболел от  го-
ря. И я рассказал мою историю одному родственнику, и он сказал мне:  "Не
беда! Дни весны не кончились, небо скоро начнет  дождить,  и  тогда  она
выйдет, и я выйду с тобой, и делай то, что ты хочешь".
   И успокоилась моя душа, и когда аль-Акик потек и люди вышли,  я  тоже
вышел с моими братьями и родственниками, и сели мы в том же месте и про-
сидели минуту, как девушки уже прибежали. И я сказал  одной  девушке  из
моих родственниц: "Скажи той девушке: "Говорит вон тот  человек:  "Отли-
чился поэт, который сказал такой стих:
   "Метнула она стрелу, пустившую сердца кровь,
   Ушла и оставила в нем раны и шрамы".
   И девушка пошла к ней и сказала это. И она молвила: "Скажи ему:  "От-
личился тот, кто ответил таким стихом:
   "Со мной то же самое. Терпи же, быть может, мы
   Душе исцеление увидим и помощь".
   И я не стал больше говорить, боясь позора, и поднялся, и девушка под-
нялась, и я последовал за нею, и она меня увидела. И я узнал, где ее жи-
лище, и она стала ходить ко мне, и я стал ходить к ней, и это участилось
и сделалось явным, и ее отец узнал об этом. А я все  старался  встретить
девушку и пожаловался моему отцу, и он собрал наших родных и  отправился
к отцу девушки, желая посвататься за нее. "Если бы это  явилось  ко  мне
прежде, чем он ее опозорил, - сказал отец девушки,  -  я  бы,  наверное,
согласился, но дело стало известно, и я не таков, чтобы подтвердить речи
людей".
   И я повторил юноше песню, - говорил Ибрахим, - и между нами  возникла
дружба. И потом Джафар ибн Яхья устроил прием, и я явился, по обычаю,  и
спел ему стихи юноши, и Джафар пришел в восторг и  спросил  меня:  "Горе
тебе, чья это песня?" И я рассказал ему историю юноши, и он приказал мне
поехать к нему и привести его. И я отправился к юноше и  привел  его,  и
Джафар заставил повторить эту историю. И когда юноша  рассказал,  Джафар
воскликнул: "Ты под моей защитой, пока я не женю тебя на ней!"
   И душа юноши успокоилась, и он остался с нами, и когда наступило  ут-
ро, Джафар поехал к ар-Рашиду и рассказал ему эту историю, и халиф нашел
ее прекрасной. И он велел нам всем явиться и приказал повторить песню  и
выпил под нее, а затем он велел написать письмо  правителю  аль-Хиджаза,
чтобы тот с почетом доставил к нему отца женщины и ее семью и не скупясь
бы тратил на них.
   И прошло малое время, и они явились, и ар-Рашид велел  привести  отца
девушки. И когда тот явился, приказал ему выдать свою дочь замуж за юно-
шу и дал ему сто тысяч динаров, после чего он вернулся к своей семье.  И
юноша был одним из сотрапезников Джафара, пока не случилось то, что слу-
чилось [584], и тогда юноша вернулся со своей семьей в аль-Медину, да  по-
милует Аллах великий души их всех!"