Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о даре Шахрияре и Шахразаде (заключение)

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Шахразада за это время родила от царя трех детей  мужеского  пола,  и
когда она кончила этот рассказ, она поднялась на ноги и, поцеловав  зем-
лю, сказала: "О царь времени, единый в веках и столетиях, я - твоя рабы-
ня, и вот уже тысяча ночей и одна ночь, как я передаю  тебе  рассказы  о
прежде бывших людях и назидания древних. Есть ли у меня право перед тво-
им величеством, чтобы я могла пожелать от тебя желание?"
   И царь сказал ей: "Пожелай, получишь, о Шахразада".
   И тогда она кликнула нянек и евнухов и сказала  им:  "Принесите  моих
детей".
   И они поспешно принесли их, и было их трое сыновей, один  из  которых
ходил, другой ползал, а третий сосал грудь. И когда их принесли,  Шахра-
зада взяла их и поставила перед царем и, поцеловав  землю,  сказала:  "О
царь времени, это твои сыновья, и я желаю от тебя,  чтобы  ты  освободил
меня от убиения ради этих детей. Если ты меня убьешь, эти дети останутся
без матери и не найдут женщины, которая хорошо их воспитает!"
   И тут царь заплакал, и прижал детей к груди, и сказал: "О  Шахразада,
клянусь Аллахом, я помиловал тебя прежде, чем появились  эти  дети,  так
как я увидел, что ты целомудренна, чиста, благородна и богобоязненна. Да
благословит Аллах тебя, твоего отца,  твою  мать,  твой  корень  и  твою
ветвь. Призываю Аллаха в свидетели, что я освободил тебя от  всего,  что
может тебе повредить".
   И Шахразада поцеловала царю руки и ноги, и обрадовалась  великой  ра-
дости, и воскликнула: "Да продлит Аллах твою жизнь, и да  увеличит  твое
достоинство и величие".
   И распространилась во дворце царя радость, и неслась она по городу, и
была это ночь, которую не считают в числе ночей жизни, и цвет ее был бе-
лее лица дня. А наутро царь был радостен и преисполнен добра, и он  пос-
лал за всеми воинами, и когда они явились, наградил своего везиря,  отца
Шахразады, драгоценной и великолепной одеждой и сказал ему: "Да  защитит
тебя Аллах за то, что ты женил меня на твоей благородной дочери, которая
была причиной того, что я раскаялся в убиении чужих дочерей.  Я  увидел,
что она благородна, чиста, целомудренна и непорочна, и Аллах наделил ме-
ня от нее тремя сыновьями. Да будет же хвала Аллаху за это великое  бла-
годеяние".
   И затем он наградил почетными одеждами всех везирей, эмиров и вельмож
правления и приказал украшать город в течение тридцати дней, не  застав-
ляя никого из жителей расходовать что-нибудь из денег, -  напротив,  все
расходы и траты делались из казны царя.
   И город украсили великолепным украшением, подобного  которому  раньше
не было, и забили барабаны, и засвистели флейты, и заиграли все  игрецы,
и царь наделил их дарами и подарками, и роздал милостыню нищим и  бедня-
кам, и объял своей щедростью всех подданных и жителей царства. И он  жил
вместе со своими придворными в счастии, радости, и наслаждении, и благо-
денствии, пока не пришла к ним Разрушительница  наслаждений  и  Разлучи-
тельница собраний. Хвала же тому, кого не уничтожают превратности време-
ни и не поражают никакие перемены, кого не отвлекает одно дело от друго-
го и кто одинок по совершенству своих качеств. Молитва и мир над  имамом
его величия, избранным среди творений его, господином нашим  Мухаммедом,
господином всех людей, через которого мы молим Аллаха о счастливом окон-
чании наших дел.